< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Yehova huchukia vipimo ambavyo havipo sahihi, bali hufurahia uzani dhahiri.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Kinapokuja kiburi, ndipo aibu huja, bali unyenyekevu huleta hekima.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali udanganyifu wa njia za wajanja utawaangamiza.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Utajiri hauna thamani siku ya ghadhabu, bali kwa kutenda haki hujilinda na mauti.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Mwenendo wa mtu mwema huinyosha njia yake, bali waovu wataanguka kwa sababu ya uovu wao.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
Mwenendo mwema wa wale wampendezao Mungu utawalinda salama, bali wadanganyifu hunaswa katika shauku zao.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Mtu mwovu anapokufa, tumaini lake hupotea na tumaini lililokuwa katika nguvu zake linakuwa si kitu.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
Yule atendaye haki hulindwa katika taabu na badala yake taabu humjia mwovu.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
Kwa kinywa chake asiyeamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa wale watendao haki hulindwa salama.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
Wanapofanikiwa watendao haki, mji hufurahi, waovu wanapoangamia, kunakuwa na kelele za furaha.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Kwa zawadi nzuri za wale wanaompendeza Mungu, mji unakuwa mkubwa; kwa kinywa cha waovu mji huvurugwa.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Mtu mwenye dharau kwa rafiki yake hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hunyamaza.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
Anayekwenda akizunguka kwa kukashifu hufunua siri, bali mtu mwaminifu hustiri jambo.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Pasipokuwa na uongozi wenye busara, taifa huanguka, bali ushindi huja kwa kushauriana washauri wengi.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
Anayemdhamini mkopo wa mgeni ataumia kwa usumbufu, bali anayechukia kutoa rehani kwa namna ya ahadi yupo salama.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
Mwanamke mwenye rehema hupata heshima, bali watu wakorofi hufumbata utajiri.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
Mtu mkarimu hufaidika mwenyewe, bali mkatili hujiumiza mwenyewe.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
Mtu mwovu husema uongo kupata mishahara yake, bali yeye apandaye haki anavuna mishahara ya kweli.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Mtu mwaminifu atendaye haki ataishi, bali yeye atendaye uovu atakufa.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Yehova anawachukia wenye ukaidi mioyoni, bali anawapenda wale ambao njia zao hazina makosa.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Uwe na uhakika juu ya hili- watu waovu hawatakosa adhabu, bali uzao wa wale watendao haki watawekwa salama.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Kama pete ya dhahabu kwenye pua ya nguruwe ndiyo alivyo mwanamke mzuri asiye na busara.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Shauku ya wale watendao haki ni matokeo mema, bali watu waovu wanaweza kutumainia ghadhabu tu.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Kuna yule ambaye hupanda mbegu- atakusanya zaidi; mwingine hapandi- huyo anakuwa masikini.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Mtu mkarimu atafanikiwa na yule awapaye maji wengine atapata maji yake mwenyewe.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Watu wanamlaani mtu ambaye hukataa kuuza nafaka, bali zawadi njema hufunika kichwa chake ambaye huuza nafaka.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
Yule ambaye hutafuta mema kwa bidii pia anatafuta kibali, bali yule atafutaye ubaya atapata ubaya.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Wale wanaotumaini utajiri wataanguka, bali kama jani, wale watendao haki watasitawi.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Yule ambaye analeta taabu kwenye kaya yake ataurithi upepo na mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye moyo wa hekima.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
Wale watendao haki watakuwa kama mti wa uzima, lakini vurugu huondoa uzima.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Tazama! Ikiwa wale watendao haki hupokea wanachositahili, je si zaidi kwa waovu na wenye dhambi!

< Proverbes 11 >