< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Cuando muere el hombre impío, perece [su] esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas [vivirá] confiado.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal [es] para su muerte.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
[Aunque llegue] la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
El deseo de los justos es solamente bien: [mas] la esperanza de los impíos es enojo.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡cuánto más el impío y el pecador!