< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!