< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Um falso equilíbrio é uma abominação para Yahweh, mas pesos precisos são o seu deleite.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Quando o orgulho vem, então vem a vergonha, mas com humildade vem a sabedoria.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
A riqueza não lucra no dia da ira, mas a retidão se livra da morte.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
A justiça do irrepreensível orientará seu caminho, mas os ímpios devem cair por sua própria maldade.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
A retidão dos retos os entregará, mas os infiéis serão aprisionados por desejos malignos.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
When um homem perverso morre, a esperança perece, e a expectativa de poder não dá em nada.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
Uma pessoa justa é entregue fora de problemas, e o ímpio toma seu lugar.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
Com sua boca o homem sem Deus destrói seu próximo, mas os justos serão entregues através do conhecimento.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
When vai bem com os justos, a cidade se regozija. Quando os ímpios perecem, há gritos.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Com a bênção dos justos, a cidade é exaltada, mas é derrubado pela boca dos ímpios.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Aquele que despreza o próximo é desprovido de sabedoria, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
Aquele que traz a fofoca trai a confiança, mas quem tem um espírito de confiança é aquele que guarda um segredo.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
Aquele que é garantia para um estranho sofrerá por isso, mas aquele que recusa a prestação de garantias é seguro.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
Uma mulher graciosa obtém honra, mas homens violentos obtêm riquezas.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
O homem misericordioso faz o bem à sua própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
As pessoas más ganham salários enganosos, mas aquele que semeia retidão colhe uma recompensa certa.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Aquele que é verdadeiramente justo ganha a vida. Aquele que persegue o mal, recebe a morte.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Those que são perversos de coração são uma abominação para Yahweh, mas aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis são seu encanto.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Most certamente, o homem mau não ficará impune, mas a progênie dos justos será entregue.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Como um anel de ouro no focinho de um porco, é uma bela mulher que carece de discrição.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
O desejo dos justos é apenas bom. A expectativa dos ímpios é a ira.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Há um que se espalha e aumenta ainda mais. Há um que retém mais do que é apropriado, mas ganha a pobreza.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
A alma liberal deve ser engordada. Aquele que rega também deve ser regado por ele mesmo.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
As pessoas amaldiçoam alguém que retém grãos, mas a bênção estará sobre a cabeça daquele que a vende.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
Aquele que diligentemente busca o bem, busca o favor, mas aquele que procura o mal, ele virá até ele.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Aquele que confia em suas riquezas cairá, mas os justos devem florescer como a folha verde.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Aquele que perturbar sua própria casa herdará o vento. O tolo deve ser servo do sábio de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
O fruto dos justos é uma árvore da vida. Aquele que é sábio ganha almas.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Eis que os justos devem ser pagos na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!