< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.

< Proverbes 11 >