< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.