< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케 하느니라
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
정직한 자는 그 의로 인하여 구원을 얻으려니와 사특한 자는 자기의 악에 잡히리라
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요

< Proverbes 11 >