< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?

< Proverbes 11 >