< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.

< Proverbes 11 >