< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Neraca serong adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi Ia berkenan akan batu timbangan yang tepat.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
Jikalau keangkuhan tiba, tiba juga cemooh, tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
Orang yang jujur dipimpin oleh ketulusannya, tetapi pengkhianat dirusak oleh kecurangannya.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Pada hari kemurkaan harta tidak berguna, tetapi kebenaran melepaskan orang dari maut.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Jalan orang saleh diratakan oleh kebenarannya, tetapi orang fasik jatuh karena kefasikannya.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
Orang yang jujur dilepaskan oleh kebenarannya, tetapi pengkhianat tertangkap oleh hawa nafsunya.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
Pengharapan orang fasik gagal pada kematiannya, dan harapan orang jahat menjadi sia-sia.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
Orang benar diselamatkan dari kesukaran, lalu orang fasik menggantikannya.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
Dengan mulutnya orang fasik membinasakan sesama manusia, tetapi orang benar diselamatkan oleh pengetahuan.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
Bila orang benar mujur, beria-rialah kota, dan bila orang fasik binasa, gemuruhlah sorak-sorai.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Berkat orang jujur memperkembangkan kota, tetapi mulut orang fasik meruntuhkannya.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Siapa menghina sesamanya, tidak berakal budi, tetapi orang yang pandai, berdiam diri.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
Siapa mengumpat, membuka rahasia, tetapi siapa yang setia, menutupi perkara.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Jikalau tidak ada pimpinan, jatuhlah bangsa, tetapi jikalau penasihat banyak, keselamatan ada.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
Sangat malanglah orang yang menanggung orang lain, tetapi siapa membenci pertanggungan, amanlah ia.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
Perempuan yang baik hati beroleh hormat; sedangkan seorang penindas beroleh kekayaan.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
Orang yang murah hati berbuat baik kepada diri sendiri, tetapi orang yang kejam menyiksa badannya sendiri.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
Orang fasik membuat laba yang sia-sia, tetapi siapa menabur kebenaran, mendapat pahala yang tetap.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Siapa berpegang pada kebenaran yang sejati, menuju hidup, tetapi siapa mengejar kejahatan, menuju kematian.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Orang yang serong hatinya adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi orang yang tak bercela, jalannya dikenan-Nya.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Sungguh, orang jahat tidak akan luput dari hukuman, tetapi keturunan orang benar akan diselamatkan.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Seperti anting-anting emas di jungur babi, demikianlah perempuan cantik yang tidak susila.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Keinginan orang benar mendatangkan bahagia semata-mata, harapan orang fasik mendatangkan murka.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
Ada yang menyebar harta, tetapi bertambah kaya, ada yang menghemat secara luar biasa, namun selalu berkekurangan.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Siapa banyak memberi berkat, diberi kelimpahan, siapa memberi minum, ia sendiri akan diberi minum.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Siapa menahan gandum, ia dikutuki orang, tetapi berkat turun di atas kepala orang yang menjual gandum.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
Siapa mengejar kebaikan, berusaha untuk dikenan orang, tetapi siapa mengejar kejahatan akan ditimpa kejahatan.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
Siapa mempercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh; tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
Siapa yang mengacaukan rumah tangganya akan menangkap angin; orang bodoh akan menjadi budak orang bijak.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
Hasil orang benar adalah pohon kehidupan, dan siapa bijak, mengambil hati orang.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Kalau orang benar menerima balasan di atas bumi, lebih-lebih orang fasik dan orang berdosa!