< Proverbes 11 >

1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא

< Proverbes 11 >