< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.