< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
A FALSE balance is an abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
The righteousness of the upright shall deliver them: but they that deal treacherously shall be taken in their own mischief.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
When a wicked man dieth [his] expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
With his mouth the godless man destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
He that despiseth his neighbour is void of wisdom: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Where no wise guidance is, the people falleth: but in the multitude of counsellors there is safety.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
He that is surety for a stranger shall smart for it: but he that hateth suretiship is sure.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
A gracious woman retaineth honour: and violent men retain riches.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
The wicked earneth deceitful wages: but he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life: and he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD: but such as are perfect in [their] way are his delight.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
[As a] jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
The desire of the righteous is only good: [but] the expectation of the wicked is wrath.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
There is that scattereth, and increaseth yet more; and there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
He that diligently seeketh good seeketh favour: but he that searcheth after mischief, it shall come unto him.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: how much more the wicked and the sinner!