< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
A false balance is an abomination to Jehovah, but accurate weights are his delight.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?