< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.