< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!