< Proverbes 11 >
1 La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
2 [Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
3 L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7 Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
14 Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
16 Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
19 Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
20 Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
21 Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
23 Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
25 L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!