< Proverbes 10 >

1 Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
3 L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
4 Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
5 Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
10 Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
11 La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
12 La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
14 Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
15 Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
17 Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
18 Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
19 Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
20 La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
21 Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
22 La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
23 C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
24 Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
27 La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
28 L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
29 La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
32 Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.
The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.

< Proverbes 10 >