< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he thrusteth away the desire of the wicked.
4 Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
He that gathereth in summer is a wise son: [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
Blessings are upon the head of the righteous: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
The mouth of the righteous is a fountain of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all transgressions.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
In the lips of him that hath discernment wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is a present destruction.
15 Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
The labour of the righteous [tendeth] to life; the increase of the wicked to sin.
17 Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
He is in the way of life that heedeth correction: but he that forsaketh reproof erreth.
18 Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
19 Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
In the multitude of words there wanteth not transgression: but he that refraineth his lips doeth wisely.
20 La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
The tongue of the righteous is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
The lips of the righteous feed many: but the foolish die for lack of understanding.
22 La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow therewith.
23 C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
It is as sport to a fool to do wickedness: and [so is] wisdom to a man of understanding.
24 Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
The fear of the wicked, it shall come upon him: and the desire of the righteous shall be granted.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
When the whirlwind passeth, the wicked is no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
The hope of the righteous [shall] be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
The way of the LORD is a strong hold to the upright; but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not dwell in the land.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
The mouth of the righteous bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut off.
32 Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.