< Proverbes 10 >

1 Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
3 L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
4 Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
5 Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
10 Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
11 La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
12 La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
14 Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
15 Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.
17 Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.
18 Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.
19 Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
20 La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
21 Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
22 La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
23 C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
24 Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
27 La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
28 L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
32 Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.
The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.

< Proverbes 10 >