< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
3 L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
4 Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
5 Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
10 Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
11 La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
12 La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
14 Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
15 Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
19 Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
22 La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
27 La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
28 L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
29 La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.
Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.