< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.