< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
2 pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
3 pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
4 pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
5 Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
6 pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
7 La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
8 Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
9 car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
10 Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
11 S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
12 nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol )
13 nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
14 prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
15 mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
16 car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
17 Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
18 et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
19 Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
20 La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
21 elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
22 Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
"Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
23 Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
24 Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
25 et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
26 moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
27 quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
28 alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
29 Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
30 qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
31 ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
32 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
33 Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.
Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."