< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.