< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
Israel manghai David capa Solomon kah he,
2 pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
3 pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
10 Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol h7585)
13 nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
17 Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a. rhawt pah.
20 La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
31 ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.

< Proverbes 1 >