< Nombres 7 >
1 Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
El día en que Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo santificó con todo su mobiliario, y el altar con todos sus utensilios, y los ungió y santificó;
2 que les princes d’Israël, chefs de leurs maisons de pères, princes des tribus, qui avaient été préposés sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent [leur offrande].
los príncipes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, dieron ofrendas. Estos eran los príncipes de las tribus. Estos son los que estaban sobre los contados;
3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un [prince]; et ils les présentèrent devant le tabernacle.
y trajeron su ofrenda ante Yahvé, seis carros cubiertos y doce bueyes; un carro por cada dos de los príncipes, y por cada uno un buey. Los presentaron ante el tabernáculo.
4 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
5 Prends d’eux [ces choses], et elles seront employées au service de la tente d’assignation, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.
“Acéptalos de ellos, para que sean utilizados en el servicio de la Tienda de Reunión; y los darás a los levitas, a cada uno según su servicio.”
6 Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
Moisés tomó los carros y los bueyes y los entregó a los levitas.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service;
Dio dos carros y cuatro bueyes a los hijos de Gersón, según su servicio.
8 et il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, – sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.
A los hijos de Merari les dio cuatro carros y ocho bueyes, según su servicio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
9 Et il n’en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait: ils portaient sur l’épaule.
Pero a los hijos de Coat no les dio ninguno, porque el servicio del santuario les correspondía a ellos; lo llevaban sobre sus hombros.
10 Et les princes présentèrent [leur offrande pour] la dédicace de l’autel, le jour où il fut oint: les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
Los príncipes dieron ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido. Los príncipes dieron sus ofrendas ante el altar.
11 Et l’Éternel dit à Moïse: Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l’autre jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
Yahvé dijo a Moisés: “Ofrecerán su ofrenda, cada príncipe en su día, para la dedicación del altar”.
12 Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda;
El que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá,
13 et son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
y su ofrenda fue: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
14 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
16 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
17 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nakhshon, fils d’Amminadab.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18 Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta [son offrande].
El segundo día, Netanel hijo de Zuar, príncipe de Isacar, presentó su ofrenda.
19 Il présenta son offrande: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Ofreció por su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
20 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
22 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
23 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneël, fils de Tsuar.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanel, hijo de Zuar.
24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
Al tercer día Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón,
25 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
26 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
28 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
29 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
El cuarto día Elizur, hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén,
31 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
32 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
34 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
35 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Shedéur.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elizur, hijo de Sedeur.
36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
El quinto día, Selumiel, hijo de Zurishaddai, príncipe de los hijos de Simeón,
37 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
38 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
40 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
41 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año: esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurishaddai.
42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
Al sexto día, Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad,
43 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
44 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
46 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
47 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Dehuel.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
48 Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud.
El séptimo día Elishama, hijo de Ammihud, príncipe de los hijos de Efraín,
49 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
50 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
52 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
53 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élishama, fils d’Ammihud.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
El octavo día Gamaliel, hijo de Pedasur, príncipe de los hijos de Manasés,
55 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
56 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
58 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
59 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Gameliel, fils de Pedahtsur.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
El noveno día Abidán hijo de Gedeón, príncipe de los hijos de Benjamín,
61 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
62 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
64 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
65 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guidhoni.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
El décimo día Ahiezer hijo de Amisadai, príncipe de los hijos de Dan,
67 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
68 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
70 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
71 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer hijo de Amisadai.
72 Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran.
El undécimo día Pagiel, hijo de Ocrán, príncipe de los hijos de Aser,
73 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
74 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
76 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
77 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Paghiel, fils d’Ocran.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan.
El duodécimo día Ahira, hijo de Enán, príncipe de los hijos de Neftalí,
79 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
dio su ofrenda: una bandeja de plata, cuyo peso era de ciento treinta siclos, un cuenco de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de harina fina mezclada con aceite para una ofrenda de harina;
80 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
un cazo de oro de diez siclos, lleno de incienso;
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
un becerro joven, un carnero, un cordero macho de un año, para el holocausto;
82 un bouc, en sacrifice pour le péché;
un macho cabrío como ofrenda por el pecado;
83 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhira, fils d’Énan.
y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos cabezas de ganado, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 Telle fut, de la part des princes d’Israël, [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, au jour où il fut oint: douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or;
Esta fue la ofrenda de dedicación del altar, el día en que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce cucharones de oro;
85 chaque plat d’argent était de 130 [sicles], et chaque bassin de 70: tout l’argent des vases fut de 2 400 [sicles], selon le sicle du sanctuaire.
cada fuente de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada tazón setenta; toda la plata de los utensilios dos mil cuatrocientos siclos, según el siclo del santuario;
86 Douze coupes d’or, pleines d’encens, chacune de dix [sicles], selon le sicle du sanctuaire: tout l’or des coupes, de 120 [sicles].
los doce cucharones de oro, llenos de incienso, pesaban diez siclos cada uno, según el siclo del santuario; todo el oro de los cucharones pesaba ciento veinte siclos;
87 Tout le bétail pour l’holocauste fut: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d’un an, et leurs offrandes de gâteau; et douze boucs, en sacrifice pour le péché.
todo el ganado para el holocausto, doce becerros, los carneros doce, los corderos machos de un año doce, y su ofrenda de comida; y doce machos cabríos para la ofrenda por el pecado;
88 Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut: 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux âgés d’un an. Telle fut [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
y todo el ganado para el sacrificio de las ofrendas de paz: veinticuatro becerros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos de un año. Esta fue la ofrenda de dedicación del altar, después de ser ungido.
89 Et quand Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins; et il Lui parlait.
Cuando Moisés entró en la Tienda del Encuentro para hablar con Yahvé, oyó su voz que le hablaba desde lo alto del propiciatorio que estaba sobre el arca del Testimonio, desde entre los dos querubines; y le habló.