< Nombres 7 >
1 Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 que les princes d’Israël, chefs de leurs maisons de pères, princes des tribus, qui avaient été préposés sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent [leur offrande].
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un [prince]; et ils les présentèrent devant le tabernacle.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 Prends d’eux [ces choses], et elles seront employées au service de la tente d’assignation, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service;
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 et il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, – sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 Et il n’en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait: ils portaient sur l’épaule.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 Et les princes présentèrent [leur offrande pour] la dédicace de l’autel, le jour où il fut oint: les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 Et l’Éternel dit à Moïse: Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l’autre jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda;
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 et son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nakhshon, fils d’Amminadab.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta [son offrande].
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 Il présenta son offrande: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneël, fils de Tsuar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Shedéur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Dehuel.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud.
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élishama, fils d’Ammihud.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Gameliel, fils de Pedahtsur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guidhoni.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran.
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Paghiel, fils d’Ocran.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan.
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 un bouc, en sacrifice pour le péché;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhira, fils d’Énan.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 Telle fut, de la part des princes d’Israël, [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, au jour où il fut oint: douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or;
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 chaque plat d’argent était de 130 [sicles], et chaque bassin de 70: tout l’argent des vases fut de 2 400 [sicles], selon le sicle du sanctuaire.
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 Douze coupes d’or, pleines d’encens, chacune de dix [sicles], selon le sicle du sanctuaire: tout l’or des coupes, de 120 [sicles].
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 Tout le bétail pour l’holocauste fut: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d’un an, et leurs offrandes de gâteau; et douze boucs, en sacrifice pour le péché.
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut: 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux âgés d’un an. Telle fut [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 Et quand Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins; et il Lui parlait.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.