< Nombres 7 >

1 Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
And it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
2 que les princes d’Israël, chefs de leurs maisons de pères, princes des tribus, qui avaient été préposés sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent [leur offrande].
and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un [prince]; et ils les présentèrent devant le tabernacle.
yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen — a waggon for two of the princes, and an ox for one — and they bring them near before the tabernacle.
4 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
5 Prends d’eux [ces choses], et elles seront employées au service de la tente d’assignation, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.
'Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'
6 Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service;
The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
8 et il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, – sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.
and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
9 Et il n’en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait: ils portaient sur l’épaule.
and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary [is] on them: on the shoulder they bear.
10 Et les princes présentèrent [leur offrande pour] la dédicace de l’autel, le jour où il fut oint: les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
11 Et l’Éternel dit à Moïse: Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l’autre jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
And Jehovah saith unto Moses, 'One prince a day — one prince a day — do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
12 Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda;
And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 et son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
And his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
14 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
16 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
17 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nakhshon, fils d’Amminadab.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta [son offrande].
On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
19 Il présenta son offrande: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
20 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
22 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
23 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneël, fils de Tsuar.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; —
25 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
26 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
28 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
29 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; —
31 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
32 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
34 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
35 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Shedéur.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; —
37 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
38 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
40 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
41 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; —
43 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
44 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
46 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
47 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Dehuel.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud.
On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; —
49 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
50 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
52 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
53 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élishama, fils d’Ammihud.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; —
55 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
56 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
58 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
59 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Gameliel, fils de Pedahtsur.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; —
61 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
62 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
64 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering:
65 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guidhoni.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; —
67 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
68 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
70 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
71 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran.
On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; —
73 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
74 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
76 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
77 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Paghiel, fils d’Ocran.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan.
On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; —
79 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
80 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
82 un bouc, en sacrifice pour le péché;
one kid of the goats for a sin-offering;
83 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhira, fils d’Énan.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
84 Telle fut, de la part des princes d’Israël, [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, au jour où il fut oint: douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or;
This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
85 chaque plat d’argent était de 130 [sicles], et chaque bassin de 70: tout l’argent des vases fut de 2 400 [sicles], selon le sicle du sanctuaire.
a hundred and thirty [shekels] each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary.
86 Douze coupes d’or, pleines d’encens, chacune de dix [sicles], selon le sicle du sanctuaire: tout l’or des coupes, de 120 [sicles].
Golden spoons [are] twelve, full of perfume; ten [shekels] each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons [is] a hundred and twenty [shekels];
87 Tout le bétail pour l’holocauste fut: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d’un an, et leurs offrandes de gâteau; et douze boucs, en sacrifice pour le péché.
all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
88 Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut: 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux âgés d’un an. Telle fut [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
89 Et quand Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins; et il Lui parlait.
And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him — he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which [is] upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.

< Nombres 7 >