< Nombres 7 >
1 Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
2 que les princes d’Israël, chefs de leurs maisons de pères, princes des tribus, qui avaient été préposés sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent [leur offrande].
The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un [prince]; et ils les présentèrent devant le tabernacle.
Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
4 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And the Lord said to Moses:
5 Prends d’eux [ces choses], et elles seront employées au service de la tente d’assignation, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.
Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
6 Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service;
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
8 et il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, – sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.
The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Et il n’en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait: ils portaient sur l’épaule.
But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
10 Et les princes présentèrent [leur offrande pour] la dédicace de l’autel, le jour où il fut oint: les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 Et l’Éternel dit à Moïse: Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l’autre jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
12 Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda;
The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
13 et son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
14 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of ten sides of gold full of incense:
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
16 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
17 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nakhshon, fils d’Amminadab.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
18 Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta [son offrande].
The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
19 Il présenta son offrande: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
20 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
22 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
23 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneël, fils de Tsuar.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
25 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
26 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
28 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
29 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
31 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
32 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
34 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
35 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Shedéur.
And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
37 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
38 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
40 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
41 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
43 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
44 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
46 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
47 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Dehuel.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
48 Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud.
The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
49 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
50 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
52 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
53 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élishama, fils d’Ammihud.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
55 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
56 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
58 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
59 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Gameliel, fils de Pedahtsur.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
61 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
62 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
64 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
65 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guidhoni.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
67 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
68 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
70 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
71 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
72 Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran.
The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
73 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
74 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
76 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
77 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Paghiel, fils d’Ocran.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan.
The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
79 Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
80 une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
82 un bouc, en sacrifice pour le péché;
And a buck goat for sin:
83 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhira, fils d’Énan.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Telle fut, de la part des princes d’Israël, [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, au jour où il fut oint: douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or;
These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
85 chaque plat d’argent était de 130 [sicles], et chaque bassin de 70: tout l’argent des vases fut de 2 400 [sicles], selon le sicle du sanctuaire.
Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
86 Douze coupes d’or, pleines d’encens, chacune de dix [sicles], selon le sicle du sanctuaire: tout l’or des coupes, de 120 [sicles].
Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
87 Tout le bétail pour l’holocauste fut: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d’un an, et leurs offrandes de gâteau; et douze boucs, en sacrifice pour le péché.
Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
88 Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut: 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux âgés d’un an. Telle fut [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
89 Et quand Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins; et il Lui parlait.
And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.