< Nombres 34 >

1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Commande aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous écherra en héritage, le pays de Canaan selon ses limites.
Præcipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d’Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l’orient;
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
4 et votre frontière tournera au midi de la montée d’Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s’étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et [ses] côtes; ce sera là votre frontière occidentale.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer, vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte Aquilonis.
10 Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-Énan à Shepham;
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; et la frontière descendra, et touchera l’extrémité de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
12 et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour.
et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
13 Et Moïse commanda aux fils d’Israël, disant: C’est là le pays que vous recevrez en héritage par le sort, lequel l’Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu;
Præcepitque Moyses filiis Israel, dicens: Hæc erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
16 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
Et ait Dominus ad Moysen:
17 Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
Hæc sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
18 – Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
20 et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammihud;
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
22 et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli;
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d’Éphod;
Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan;
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac;
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 et pour la tribu des fils d’Issacar, un prince, Paltiel, fils d’Azzan;
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 et pour la tribu des fils d’Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi;
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d’Ammihud.
De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
29 Ce sont là ceux auxquels l’Éternel commanda de distribuer l’héritage aux fils d’Israël dans le pays de Canaan.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.

< Nombres 34 >