< Nombres 34 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Commande aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous écherra en héritage, le pays de Canaan selon ses limites.
“Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
3 Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d’Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l’orient;
The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
4 et votre frontière tournera au midi de la montée d’Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s’étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
5 et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
6 Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et [ses] côtes; ce sera là votre frontière occidentale.
Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
7 Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer, vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
8 depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
9 et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale.
And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
10 Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-Énan à Shepham;
From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
11 et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; et la frontière descendra, et touchera l’extrémité de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
12 et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour.
and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
13 Et Moïse commanda aux fils d’Israël, disant: C’est là le pays que vous recevrez en héritage par le sort, lequel l’Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu;
And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
16 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And the Lord said to Moses:
17 Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
“These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
18 – Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
and one leader from each tribe,
19 Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20 et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammihud;
from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22 et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli;
from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d’Éphod;
of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan;
from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
25 et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac;
from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
26 et pour la tribu des fils d’Issacar, un prince, Paltiel, fils d’Azzan;
from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
27 et pour la tribu des fils d’Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi;
from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
28 et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d’Ammihud.
from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Ce sont là ceux auxquels l’Éternel commanda de distribuer l’héritage aux fils d’Israël dans le pays de Canaan.
These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.