< Nombres 34 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 Commande aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous écherra en héritage, le pays de Canaan selon ses limites.
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
3 Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d’Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l’orient;
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
4 et votre frontière tournera au midi de la montée d’Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s’étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
5 et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
6 Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et [ses] côtes; ce sera là votre frontière occidentale.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
7 Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer, vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
8 depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
9 et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
10 Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-Énan à Shepham;
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
11 et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; et la frontière descendra, et touchera l’extrémité de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
12 et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour.
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
13 Et Moïse commanda aux fils d’Israël, disant: C’est là le pays que vous recevrez en héritage par le sort, lequel l’Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu;
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
14 car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
16 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
17 Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
18 – Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
19 Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
20 et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammihud;
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
22 et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli;
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d’Éphod;
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan;
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
25 et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac;
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
26 et pour la tribu des fils d’Issacar, un prince, Paltiel, fils d’Azzan;
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
27 et pour la tribu des fils d’Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi;
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
28 et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d’Ammihud.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
29 Ce sont là ceux auxquels l’Éternel commanda de distribuer l’héritage aux fils d’Israël dans le pays de Canaan.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.