< Nombres 34 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
耶和華曉諭摩西說:
2 Commande aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous écherra en héritage, le pays de Canaan selon ses limites.
「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
3 Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d’Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l’orient;
南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
4 et votre frontière tournera au midi de la montée d’Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s’étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
5 et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
從押們轉到埃及小河,直通到海為止。
6 Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et [ses] côtes; ce sera là votre frontière occidentale.
「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。
7 Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer, vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
「北界要從大海起,劃到何珥山,
8 depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
9 et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale.
又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
10 Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-Énan à Shepham;
「你們要從哈薩‧以難劃到示番為東界。
11 et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; et la frontière descendra, et touchera l’extrémité de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
12 et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour.
這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
13 Et Moïse commanda aux fils d’Israël, disant: C’est là le pays que vous recevrez en héritage par le sort, lequel l’Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu;
摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
14 car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
16 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
耶和華曉諭摩西說:
17 Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
18 – Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
又要從每支派中選一個首領幫助他們。
19 Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
20 et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammihud;
西緬支派有亞米忽的兒子示母利。
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
22 et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli;
但支派有一個首領,約利的兒子布基。
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d’Éphod;
約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan;
以法蓮支派有一個首領,拾弗但的兒子基母利。
25 et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac;
西布倫支派有一個首領,帕納的兒子以利撒番。
26 et pour la tribu des fils d’Issacar, un prince, Paltiel, fils d’Azzan;
以薩迦支派有一個首領,阿散的兒子帕鐵。
27 et pour la tribu des fils d’Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi;
亞設支派有一個首領,示羅米的兒子亞希忽。
28 et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d’Ammihud.
拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
29 Ce sont là ceux auxquels l’Éternel commanda de distribuer l’héritage aux fils d’Israël dans le pays de Canaan.
這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。