< Nombres 34 >

1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
耶和华晓谕摩西说:
2 Commande aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous écherra en héritage, le pays de Canaan selon ses limites.
“你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
3 Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d’Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l’orient;
南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
4 et votre frontière tournera au midi de la montée d’Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s’étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
5 et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
6 Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et [ses] côtes; ce sera là votre frontière occidentale.
“西边要以大海为界;这就是你们的西界。
7 Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer, vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
“北界要从大海起,划到何珥山,
8 depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
9 et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale.
又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
10 Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-Énan à Shepham;
“你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
11 et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; et la frontière descendra, et touchera l’extrémité de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
12 et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
13 Et Moïse commanda aux fils d’Israël, disant: C’est là le pays que vous recevrez en héritage par le sort, lequel l’Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu;
摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
14 car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
16 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
耶和华晓谕摩西说:
17 Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
“要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
18 – Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
19 Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20 et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammihud;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22 et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d’Éphod;
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan;
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
25 et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
26 et pour la tribu des fils d’Issacar, un prince, Paltiel, fils d’Azzan;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
27 et pour la tribu des fils d’Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
28 et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d’Ammihud.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
29 Ce sont là ceux auxquels l’Éternel commanda de distribuer l’héritage aux fils d’Israël dans le pays de Canaan.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。

< Nombres 34 >