< Nombres 33 >

1 Ce sont ici les traites des fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d’Aaron.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d’Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Et les fils d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Et ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsion-Guéber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 Et ils partirent de Kadès, et campèrent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d’Édom.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois:
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 et Aaron était âgé de 123 ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d’Israël venaient.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Et ils partirent d’Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Et ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho;
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 vous déposséderez tous les habitants du pays devant vous, et vous détruirez toutes leurs figures sculptées, et vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux;
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l’héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l’héritage; là où le sort lui sera échu, là sera [l’héritage] de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.

< Nombres 33 >