< Nombres 33 >
1 Ce sont ici les traites des fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d’Aaron.
౧మోషే అహరోనుల నాయకత్వంలో తమ తమ సేనల ప్రకారం ఐగుప్తుదేశం నుండి ఇశ్రాయేలీయులు చేసిన ప్రయాణాలు.
2 Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
౨యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం, మోషే వారు ప్రయాణించిన మార్గాల వివరాలను రాశాడు. ఇవి వారి ప్రయాణ మార్గాల వివరాలు.
3 Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d’Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;
౩మొదటి నెల 15 వ రోజున వారు రామెసేసు నుండి పస్కా పండగ మరునాడు ఇశ్రాయేలీయులు జయోత్సాహంతో బయలుదేరారు. అప్పుడు ఐగుప్తీయులు తమ మధ్య యెహోవా హతం చేసిన మొదటి సంతానాలను పాతిపెట్టుకుంటూ వారిని చూస్తూ ఉన్నారు.
4 et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
౪ఆ విధంగా ఐగుప్తీయుల దేవుళ్ళకు యెహోవా తీర్పు తీర్చాడు.
5 Et les fils d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
౫ఇశ్రాయేలీయులు రామెసేసు నుండి సుక్కోతుకు వచ్చారు.
6 Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
౬సుక్కోతు నుండి అడవి చివరిలో ఉన్న ఏతాముకు వచ్చారు.
7 Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
౭ఏతాము నుండి బయల్సెఫోను ఎదుట ఉన్న పీహహీరోతు వైపు తిరిగి మిగ్దోలు దగ్గర ఆగారు.
8 Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
౮పీహహీరోతు నుండి సముద్రం మధ్య నుండి అరణ్యంలోకి వెళ్ళి ఏతాము అరణ్యంలో మూడు రోజుల ప్రయాణం చేసి మారాకు వచ్చారు. మారా నుండి ఏలీముకు వచ్చారు.
9 Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
౯ఏలీములో 12 నీటిబుగ్గలు, 70 ఈతచెట్లు ఉన్నాయి. వారక్కడ ఆగారు.
10 Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
౧౦ఏలీము నుండి వారు ఎర్ర సముద్రం దగ్గరికి వచ్చారు.
11 Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
౧౧అక్కడినుండి సీను అరణ్యంలో ఆగారు.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
౧౨సీను అరణ్యం నుండి దోపకాకు వచ్చారు.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
౧౩దోపకా నుండి ఆలూషుకు వచ్చారు.
14 Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
౧౪ఆలూషు నుండి రెఫీదీముకు వచ్చారు. అక్కడ వారికి తాగడానికి నీళ్లు లేవు.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
౧౫రెఫీదీము నుండి సీనాయి అరణ్యంలో ఆగారు.
16 Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
౧౬అక్కడి నుండి కిబ్రోతు హత్తావాకు వచ్చారు.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
౧౭కిబ్రోతు హత్తావా నుండి హజేరోతు వచ్చారు.
18 Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
౧౮హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
19 Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
౧౯రిత్మా నుండి రిమ్మోను పారెసుకు వచ్చారు.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
౨౦రిమ్మోను పారెసు నుండి లిబ్నాకు వచ్చారు.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
౨౧లిబ్నాలో నుండి రీసాకు వచ్చారు.
22 Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
౨౨రీసా నుండి కెహేలాతాకు వచ్చారు.
23 Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
౨౩కెహేలాతా నుండి బయలుదేరి షాపెరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
౨౪షాపెరు కొండ దగ్గర నుండి హరాదాకు వచ్చారు.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
౨౫హరాదా నుండి మకెలోతుకు వచ్చారు.
26 Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
౨౬మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
27 Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
౨౭తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
28 Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
౨౮తారహు నుండి మిత్కాకు వచ్చారు.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
౨౯మిత్కా నుండి హష్మోనాకు వచ్చారు.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
౩౦హష్మోనా నుండి మొసేరోతుకు వచ్చారు.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
౩౧మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
౩౨బెనేయాకాను నుండి హోర్హగ్గిద్గాదుకు వచ్చారు.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
౩౩హోర్హగ్గిద్గాదు నుండి యొత్బాతాకు వచ్చారు.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
౩౪యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
35 Et ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsion-Guéber.
౩౫ఎబ్రోనా నుండి ఎసోన్గెబెరుకు వచ్చారు.
36 Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
౩౬ఎసోన్గెబెరు నుండి కాదేషు అని పిలిచే సీను అరణ్యానికి వచ్చారు.
37 Et ils partirent de Kadès, et campèrent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d’Édom.
౩౭కాదేషు నుండి ఎదోము దేశం అంచులో ఉన్న హోరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
38 Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois:
౩౮యెహోవా ఆజ్ఞ ప్రకారం యాజకుడు అహరోను హోరు కొండ ఎక్కి అక్కడ చనిపోయాడు. అది ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తు దేశం నుండి వచ్చిన 40 వ సంవత్సరం అయిదో నెల మొదటి రోజు.
39 et Aaron était âgé de 123 ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
౩౯అహరోను 123 సంవత్సరాల వయసులో హోరు కొండమీద చనిపోయాడు.
40 Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d’Israël venaient.
౪౦అప్పుడు కనాను దేశపు దక్షిణాన నివసించే అరాదు రాజైన కనానీయుడు ఇశ్రాయేలీయులు వచ్చిన సంగతి విన్నాడు.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
౪౧వారు హోరు కొండ నుండి సల్మానాకు వచ్చారు.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
౪౨సల్మానాలో నుండి పూనోనుకు వచ్చారు.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
౪౩పూనోనులో నుండి ఓబోతుకు వచ్చారు.
44 Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab.
౪౪ఓబోతు నుండి మోయాబు పొలిమేర దగ్గర ఉన్న ఈయ్యె అబారీముకు వచ్చారు.
45 Et ils partirent d’Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
౪౫ఈయ్యె అబారీము నుండి దీబోను గాదుకు వచ్చారు.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
౪౬దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
47 Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
౪౭అల్మోను దిబ్లాతాయిము నుండి నెబో ఎదురుగా ఉన్న అబారీము కొండలకు వచ్చారు.
48 Et ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho;
౪౮అబారీము కొండల నుండి యెరికో దగ్గర యొర్దానుకు దగ్గరగా ఉన్న మోయాబు మైదానాలకు వచ్చారు.
49 et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
౪౯వారు మోయాబు మైదానాల్లో బెత్యేషీమోతు మొదలు ఆబేలు షిత్తీము వరకూ యొర్దాను దగ్గర విడిది చేశారు.
50 Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
౫౦యెరికో దగ్గర, అంటే యొర్దానుకు పక్కనే ఉన్న మోయాబు మైదానాల్లో యెహోవా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
51 Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
౫౧“నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు, ‘మీరు యొర్దానును దాటి కనాను దేశాన్ని చేరిన తరువాత
52 vous déposséderez tous les habitants du pays devant vous, et vous détruirez toutes leurs figures sculptées, et vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux;
౫౨ఆ దేశ ప్రజలందరినీ మీ ఎదుట నుండి వెళ్లగొట్టి, వారి ప్రతిమలన్నిటినీ ధ్వంసం చేసి వారి పోత విగ్రహాలన్నిటిని పగలగొట్టి వారి ఉన్నత ప్రదేశాల్లో ఉన్న వారి పూజా స్థలాలను పాడుచేయాలి.
53 et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
౫౩ఆ దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకుని దానిలో నివసించాలి. ఎందుకంటే ఆ దేశాన్ని మీకు వారసత్వంగా నేను మీ స్వాధీనం చేశాను.
54 Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l’héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l’héritage; là où le sort lui sera échu, là sera [l’héritage] de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères.
౫౪మీరు మీ వంశాల ప్రకారం చీట్లు వేసి ఆ దేశాన్ని వారసత్వంగా పంచుకోవాలి. ఎక్కువ మందికి ఎక్కువ, తక్కువ మందికి తక్కువ వారసత్వం ఇవ్వాలి. చీటీ ప్రకారం ఎవరికి ఏ స్థలం వస్తుందో ఆ స్థలమే అతడు తీసుకోవాలి. మీ తండ్రుల గోత్రాల ప్రకారం మీరు వారసత్వం పొందాలి.
55 Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
౫౫అయితే మీరు మీ ఎదుట నుండి ఆ దేశ ప్రజలను వెళ్లగొట్టకపోతే, మీరు ఎవరిని ఉండనిచ్చారో వారు మీ కళ్ళలో ముళ్ళుగా, మీ పక్కలో శూలాలుగా ఉండి, మీరు నివసించే ఆ దేశంలో వారు మిమ్మల్ని బాధలకు గురిచేస్తారు.
56 Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.
౫౬అంతేగాక నేను వారికి ఏం చేయాలనుకున్నానో దానినే మీకు కూడా చేస్తాను.’”