< Nombres 33 >

1 Ce sont ici les traites des fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d’Aaron.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d’Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 Et les fils d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 Et ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsion-Guéber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 Et ils partirent de Kadès, et campèrent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d’Édom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois:
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 et Aaron était âgé de 123 ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d’Israël venaient.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 Et ils partirent d’Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 Et ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho;
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 vous déposséderez tous les habitants du pays devant vous, et vous détruirez toutes leurs figures sculptées, et vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux;
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l’héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l’héritage; là où le sort lui sera échu, là sera [l’héritage] de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< Nombres 33 >