< Nombres 33 >

1 Ce sont ici les traites des fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d’Aaron.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d’Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Et les fils d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Et ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsion-Guéber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Et ils partirent de Kadès, et campèrent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d’Édom.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois:
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 et Aaron était âgé de 123 ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d’Israël venaient.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Et ils partirent d’Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Et ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho;
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 vous déposséderez tous les habitants du pays devant vous, et vous détruirez toutes leurs figures sculptées, et vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux;
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l’héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l’héritage; là où le sort lui sera échu, là sera [l’héritage] de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”

< Nombres 33 >