< Nombres 33 >
1 Ce sont ici les traites des fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d’Aaron.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d’Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 Et les fils d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 Et ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsion-Guéber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 Et ils partirent de Kadès, et campèrent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d’Édom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois:
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 et Aaron était âgé de 123 ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d’Israël venaient.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 Et ils partirent d’Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Et ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho;
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 vous déposséderez tous les habitants du pays devant vous, et vous détruirez toutes leurs figures sculptées, et vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux;
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l’héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l’héritage; là où le sort lui sera échu, là sera [l’héritage] de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.