< Nombres 33 >

1 Ce sont ici les traites des fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d’Aaron.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d’Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 Et les fils d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 Et ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsion-Guéber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 Et ils partirent de Kadès, et campèrent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d’Édom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois:
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 et Aaron était âgé de 123 ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d’Israël venaient.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 Et ils partirent d’Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 Et ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho;
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 vous déposséderez tous les habitants du pays devant vous, et vous détruirez toutes leurs figures sculptées, et vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux;
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l’héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l’héritage; là où le sort lui sera échu, là sera [l’héritage] de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< Nombres 33 >