< Nombres 33 >

1 Ce sont ici les traites des fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d’Aaron.
Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2 Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
3 Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d’Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
4 et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
5 Et les fils d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6 Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
7 Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
8 Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9 Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
10 Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
11 Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
12 Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13 Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
14 Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15 Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16 Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
17 Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
18 Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
19 Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
20 Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
21 Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
22 Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
23 Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
24 Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
25 Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
26 Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
27 Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
28 Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
29 Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
30 Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
31 Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32 Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
33 Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
34 Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35 Et ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsion-Guéber.
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36 Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
37 Et ils partirent de Kadès, et campèrent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d’Édom.
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
38 Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois:
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39 et Aaron était âgé de 123 ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40 Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d’Israël venaient.
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
41 Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
42 Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44 Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab.
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
45 Et ils partirent d’Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47 Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
48 Et ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho;
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
49 et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
50 Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
51 Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52 vous déposséderez tous les habitants du pays devant vous, et vous détruirez toutes leurs figures sculptées, et vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux;
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
53 et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
54 Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l’héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l’héritage; là où le sort lui sera échu, là sera [l’héritage] de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères.
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
55 Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
56 Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.

< Nombres 33 >