< Nombres 26 >
1 Et il arriva, après la plaie, que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, disant:
Och skedde efter denna plågona, att Herren talade med Mose och Eleazar, Prestens Aarons son, och sade:
2 Relevez la somme de toute l’assemblée des fils d’Israël, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël.
Tag summona af hela menighetene af Israels barn, ifrå tjugu år och derutöfver, efter deras fäders hus, alla de som förmå draga i här i Israel.
3 Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant: …
Och Mose, samt med Eleazar Prestenom, talade på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho,
4 Depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, comme l’Éternel le commanda à Moïse et aux fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
Med dem, som tjugu åra gamle voro, och derutöfver, såsom Herren hade budit Mose och Israels barnom, som utur Egypti land dragne voro.
5 Ruben, le premier-né d’Israël. Les fils de Ruben: [de] Hénoc, la famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;
Ruben, den förstfödde Israels son. Rubens barn voro: Hanoch, af hvilkom de Hanochiters slägt kommer: Pallu, af hvilkom de Palliters slägt kommer:
6 de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des Carmites.
Hezron, af hvilkom de Hezroniters slägt kommer: Charmi, af hvilkom de Charmiters slägt kommer.
7 – Ce sont là les familles des Rubénites; et leurs dénombrés furent 43 730.
Dessa äro Rubens slägter; och deras tal var tre och fyratio tusend, sjuhundrad och tretio.
8 – Et les fils de Pallu: Éliab;
Men Pallu barn voro: Eliab.
9 et les fils d’Éliab: Nemuel, et Dathan, et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, des principaux de l’assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron dans l’assemblée de Coré, lorsqu’ils se soulevèrent contre l’Éternel;
Och Eliabs barn voro: Remuel; och Dathan, och Abiram. Desse äro Dathan och Abiram, myndige män i den menighetene, som satte sig upp emot Mose och Aaron uti Korahs parti, då de satte sig upp emot Herran;
10 et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l’assemblée mourut, quand le feu dévora les 250 hommes; et ils furent pour signe.
Och jorden öppnade sin mun, och uppsvalg dem med Korah, då det partiet blefvo döde, och elden förtärde tuhundrad och femtio män; och voro till ett tecken.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
Men Korahs barn blefvo icke döde.
12 Les fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
Simeons barn uti deras slägter voro: Nemuel, af honom kommer de Nemueliters slägt: Jamin, af honom kommer de Jaminiters slägt: Jachin, af honom kommer de Jachiniters slägt:
13 de Zérakh, la famille des Zarkhites; de Saül, la famille des Saülites.
Serah, af honom kommer de Serahiters slägt: Saul, af honom kommer de Sauliters slägt.
14 – Ce sont là les familles des Siméonites, 22 200.
Dessa äro Simeons slägter, tu och tjugu tusend, och tuhundrad.
15 Les fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggui, la famille des Hagguites; de Shuni, la famille des Shunites;
Gads barn uti deras slägter voro: Zephon, af honom kommer de Zephoniters slägt: Haggi, af honom kommer de Haggiters slägt: Suni, af honom kommer de Suniters slägt:
16 d’Ozni, la famille des Oznites; d’Éri, la famille des Érites;
Osni, af honom kommer de Osniters slägt: Eri, af honom kommer de Eriters slägt:
17 d’Arod, la famille des Arodites; d’Areéli, la famille des Areélites.
Arod, af honom kommer de Aroditers slägt: Areli, af honom kommer de Areliters slägt.
18 – Ce sont là les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement, 40 500.
Dessa äro Gads barnas slägter: deras tal fyratiotusend och femhundrad.
19 Les fils de Juda: Er et Onan; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan.
Juda barn: Er och Onan, hvilke både blefvo döde i Canaans lande.
20 Et les fils de Juda, selon leurs familles: de Shéla, la famille des Shélanites; de Pérets, la famille des Partsites; de Zérakh, la famille des Zarkhites.
Och voro Juda barn i deras slägter: Sela, af honom kommer de Selaniters slägt: Perez, af honom kommer de Pereziters slägt: Serah, af honom kommer de Serahiters slägt.
21 Et les fils de Pérets: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
Men Perez barn voro: Hezron, af honom kommer de Hezroniters slägt: Hamul, af honom kommer de Hamuliters slägt.
22 – Ce sont là les familles de Juda, selon leur dénombrement, 76 500.
Dessa äro Juda slägter; deras tal sex och sjutio tusend, och femhundrad.
23 Les fils d’Issacar, selon leurs familles: [de] Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Punites;
Isaschars barn i deras slägter voro: Thola, af honom kommer de Tholaiters slägt: Phuva, af honom kommer de Phuvaiters slägt:
24 de Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
Jasub, af honom kommer de Jasubiters slägt: Simron, af honom kommer de Simroniters slägt.
25 – Ce sont là les familles d’Issacar, selon leur dénombrement, 64 300.
Dessa äro Isaschars slägter; deras tal fyra och sextio tusend, trehundrad.
26 Les fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d’Élon, la famille des Élonites; de Jakhleël, la famille des Jakhleélites.
Sebulons barn i deras slägter voro: Sered, af honom kommer de Sarditers slägt: Elon, af honom kommer de Eloniters slägt: Jahleel, af honom kommer de Jahleeliters slägt.
27 – Ce sont là les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, 60 500.
Dessa äro Sebulons slägter; deras tal sextiotusend, och femhundrad.
28 Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm.
Josephs barn i deras slägter voro: Manasse och Ephraim.
29 – Les fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.
Manasse barn voro: Machir, af honom kommer de Machiriters slägt: Machir födde Gilead, af honom kommer de Gileaditers slägt.
30 – Ce sont ici les fils de Galaad: [d’]Ihézer, la famille des Ihézrites; de Hélek, la famille des Helkites;
Gileads barn äro: Jeser, af honom kommer de Jeseriters slägt: Helek, af honom kommer de Helekiters slägt:
31 d’Asriel, la famille des Asriélites; [de] Sichem, la famille des Sichémites;
Asriel, af honom kommer de Asrieliters slägt: Sichem, af honom kommer de Sichemiters slägt.
32 [de] Shemida, la famille des Shemidaïtes; [de] Hépher, la famille des Héphrites.
Semida, af honom kommer de Semiditers slägt: Hepher, af honom kommer de Hepheriters slägt.
33 – Et Tselophkhad, fils de Hépher, n’eut pas de fils, mais des filles; et les noms des filles de Tselophkhad étaient: Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.
Men Zelaphehad var Hephers son, och hade inga söner, utan döttrar; de heto: Mahela, Noa, Hogla, Milca och Thirza.
34 – Ce sont là les familles de Manassé; et leurs dénombrés, 52 700.
Dessa äro Manasse slägter; deras tal tu och femtio tusend, och sjuhundrad.
35 Ce sont ici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélakh, la famille des Shuthalkhites; de Béker, la famille des Bacrites; de Thakhan, la famille des Thakhanites.
Ephraims barn i deras slägter voro: Suthelah, af honom kommer de Suthelahiters slägt: Becher, af honom kommer de Becheriters slägt: Thahan, af honom kommer de Thahaniters slägt.
36 – Et ce sont ici les fils de Shuthélakh: d’Éran, la famille des Éranites.
Men Suthelahs barn voro: Eran, af honom kommer de Eraniters slägt.
37 – Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, selon leur dénombrement, 32 500. – Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
Dessa äro Ephraims barnas slägter, deras tal tu och tretio tusend, och femhundrad. Dessa äro Josephs barn i deras slägter.
38 Les fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d’Ashbel, la famille des Ashbélites; d’Akhiram, la famille des Akhiramites;
BenJamins barn i deras slägter voro: Bela, af honom kommer de Belaiters slägt: Asbel, af honom kommer de Asbeliters slägt: Ahiram, af honom kommer de Ahiramiters slägt:
39 de Shephupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
Supham, af honom kommer de Suphamiters slägt: Hupham, af honom kommer de Huphamiters slägt.
40 – Et les fils de Béla furent Ard et Naaman: [d’Ard], la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
Men Bela barn voro: Ard och Naaman, af dem kommer de Arditers och Naamiters slägt.
41 – Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leurs dénombrés, 45 600.
Dessa äro BenJamins barn i deras slägter; deras tal fem och fyratio tusend, och sexhundrad.
42 Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
Dans barn i deras slägter voro: Suham, af honom kommer de Suhamiters slägt. Dessa äro Dans slägter i deras slägter.
43 – Toutes les familles des Shukhamites, selon leur dénombrement, 64 400.
Och alle de Suhamiters slägte i deras tal voro fyra och sextio tusend, och fyrahundrad.
44 Les fils d’Aser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimna; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beriha, la famille des Berihites.
Assers barn i deras slägter voro: Jimna, af honom kommer de Jimniters slägt: Jisvi, af honom kommer de Jisviters slägt: Beria, af honom kommer de Beriiters slägt.
45 – Des fils de Beriha: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
Men Beria barn voro: Heber, af honom kommer de Heberiters slägt: Malchiel, af honom kommer de Malchieliters slägt.
46 – Et le nom de la fille d’Aser était Sérakh.
Och Assers dotter het Sarah.
47 Ce sont là les familles des fils d’Aser, selon leur dénombrement, 53 400.
Dessa äro Assers barnas slägter; deras tal tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
48 Les fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseël, la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
Naphthali barn i deras slägter voro: Jahzeel, af honom kommer de Jahzeeliters slägt: Guni, af honom kommer de Guniters slägt:
49 de Jétser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.
Jezer, af honom kommer de Jezeriters slägt: Sillem, af honom kommer de Sillemiters slägt.
50 – Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leurs dénombrés, 45 400.
Dessa äro Naphthali slägter i deras slägter: deras tal fem och fyratio tusend, och fyrahundrad.
51 Ce sont là les dénombrés des fils d’Israël, 601 730.
Detta är summan af Israels barn, sex gånger hundradetusend, ett tusend, sjuhundrad och tretio.
52 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
Och Herren talade med Mose, och sade:
53 Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms.
Dessom skall du utskifta landet till arfs, efter namnens tal.
54 À ceux qui sont nombreux, tu augmenteras l’héritage; et à ceux qui sont peu nombreux, tu diminueras l’héritage: tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés.
Mångom skall du gifva mycket till arfs, och fåm litet; hvarjom och enom skall man gifva efter deras tal.
55 Seulement, le pays sera partagé par le sort; ils l’hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
Dock skall man skifta landet med lott; efter deras faders slägters namn skola de arf taga.
56 C’est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu’ils soient en grand nombre ou en petit nombre.
Ty efter lotten skall du utskifta dem arfvet, emellan de många och de få.
57 Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
Och detta är summan af de Leviter uti deras slägter: Gerson, af hvilkom de Gersoniters slägt: Kehat, af hvilkom de Kehatiters slägt: Merari, af hvilkom de Merariters slägt.
58 Ce sont ici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhlites, la famille des Mushites, la famille des Corites. – Et Kehath engendra Amram.
Dessa äro Levi slägter: De Libniters slägt, de Hebroniters slägt, de Maheliters slägt, de Musiters slägt, de Korahiters slägt; men Kehat födde Amram.
59 Et le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur.
Och Amrams hustru het Jochebed, Levi dotter, den honom född var uti Egypten; och hon födde Amram, Aaron och Mose, och deras syster MirJam.
60 Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar.
Men af Aaron vardt född Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
61 Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l’Éternel.
Men Nadab och Abihu blefvo döde, då de offrade främmande eld för Herranom.
62 – Et les dénombrés des Lévites furent 23 000, tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d’Israël, parce qu’on ne leur donna pas d’héritage parmi les fils d’Israël.
Och deras tal var tre och tjugu tusend, allt mankön ifrå en månad och derutöfver; ty de vordo icke räknade ibland Israels barn; förty man gaf dem icke arf ibland Israels barn.
63 Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
Detta är summan af Israels barn, som Mose och Presten Eleazar talde på de Moabiters mark vid Jordan, in mot Jericho;
64 Et parmi ceux-là, il n’y en eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans le désert de Sinaï;
Ibland hvilka var ingen utaf den summo, då Mose och Presten Aaron talde Israels barn uti Sinai öken.
65 car l’Éternel avait dit d’eux: Ils mourront certainement dans le désert; et il n’en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Förty Herren hade sagt dem, att de skulle döden dö i öknene. Och ingen blef qvar, utan Caleb, Jephunne son, och Josua, Nuns son.