< Nombres 26 >
1 Et il arriva, après la plaie, que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, disant:
А после те погибије рече Господ Мојсију и Елеазару, сину Ароновом свештенику говорећи:
2 Relevez la somme de toute l’assemblée des fils d’Israël, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël.
Избројте сав збор синова Израиљевих од двадесет година и више по домовима отаца њихових, све који могу ићи на војску у Израиљу.
3 Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant: …
И рече им Мојсије и Елеазар свештеник у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
4 Depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, comme l’Éternel le commanda à Moïse et aux fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
Да се изброје од двадесет година и више, како заповеди Господ Мојсију и синовима Израиљевим, који изађоше из земље мисирске.
5 Ruben, le premier-né d’Israël. Les fils de Ruben: [de] Hénoc, la famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;
Рувим беше првенац Израиљев; а синови Рувимови: од Еноха породица Енохова; од Фалуја породица Фалујева;
6 de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des Carmites.
Од Асрона породица Асронова, од Хармије породица Хармијина.
7 – Ce sont là les familles des Rubénites; et leurs dénombrés furent 43 730.
То су породице Рувимове; а избројаних беше међу њима четрдесет и три хиљаде и седам стотина и тридесет.
8 – Et les fils de Pallu: Éliab;
Син Фалујев беше Елијав.
9 et les fils d’Éliab: Nemuel, et Dathan, et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, des principaux de l’assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron dans l’assemblée de Coré, lorsqu’ils se soulevèrent contre l’Éternel;
А синови Елијавови: Намуило и Датан и Авирон. Овај Датан и овај Авирон који беху од оних што се сазиваху на збор, усташе на Мојсија и Арона у буни Корејевој, кад беше буна на Господа;
10 et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l’assemblée mourut, quand le feu dévora les 250 hommes; et ils furent pour signe.
И земља отворивши уста своја прождре њих и Кореја, и изгибе та гомила, и спали их огањ двеста и педесет људи, који посташе углед.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
А синови Корејеви не погибоше.
12 Les fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
Синови Симеунови по породицама својим: од Намуила породица Намуилова; од Јамина породица Јаминова; од Јахина породица Јахинова;
13 de Zérakh, la famille des Zarkhites; de Saül, la famille des Saülites.
Од Заре породица Зарина, од Саула породица Саулова.
14 – Ce sont là les familles des Siméonites, 22 200.
То су породице Симеунове; од њих беше двадесет и две хиљаде и две стотине.
15 Les fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggui, la famille des Hagguites; de Shuni, la famille des Shunites;
А синови Гадови по породицама својим: од Сифона породица Сифонова; од Агија породица Агијева; од Сунија и породица Сунијева;
16 d’Ozni, la famille des Oznites; d’Éri, la famille des Érites;
Од Азена породица Азенова; од Ирија породица Иријева;
17 d’Arod, la famille des Arodites; d’Areéli, la famille des Areélites.
Од Арода породица Ародова; од Арилија породица Арилијева.
18 – Ce sont là les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement, 40 500.
То су породице синова Гадових, а међу њима беше избројаних четрдесет хиљада и пет стотина.
19 Les fils de Juda: Er et Onan; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan.
Синови Јудини: Ир и Авнан; али умреше Ир и Авнан у земљи хананској.
20 Et les fils de Juda, selon leurs familles: de Shéla, la famille des Shélanites; de Pérets, la famille des Partsites; de Zérakh, la famille des Zarkhites.
Беху, пак, синови Јудини по породицама својим: од Силома породица Силомова; од Фареса породица Фаресова; од Заре породица Зарина.
21 Et les fils de Pérets: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
А синови Фаресови беху: од Асрона породица Асронова; од Јамуила породица Јамуилова.
22 – Ce sont là les familles de Juda, selon leur dénombrement, 76 500.
То су породице Јудине, а међу њима беше избројаних седамдесет и шест хиљада и пет стотина.
23 Les fils d’Issacar, selon leurs familles: [de] Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Punites;
А синови Исахарови по породицама својим: од Толе породица Толина; од Фуве породица Фувина;
24 de Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
Од Јасува породица Јасувова; од Амрама породица Амрамова.
25 – Ce sont là les familles d’Issacar, selon leur dénombrement, 64 300.
То су породице Исахарове; а међу њима беше избројаних шездесет и четири хиљаде и три стотине.
26 Les fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d’Élon, la famille des Élonites; de Jakhleël, la famille des Jakhleélites.
Синови Завулонови по породицама својим: од Сареда породица Саредова, од Алона породица Алонова, од Алила породица Алилова.
27 – Ce sont là les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, 60 500.
То су породице Завулонове, а међу њима беше избројаних шездесет хиљада и пет стотина.
28 Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm.
Синови Јосифови по породицама својим: Манасија и Јефрем;
29 – Les fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.
Синови Манасијини: од Махира породица Махирова, а Махир роди Галада, од ког је породица Галадова.
30 – Ce sont ici les fils de Galaad: [d’]Ihézer, la famille des Ihézrites; de Hélek, la famille des Helkites;
Ово су синови Галадови; од Ахијезера породица Ахијезерова; од Хелека породица Хелекова.
31 d’Asriel, la famille des Asriélites; [de] Sichem, la famille des Sichémites;
Од Есрила породица Есрилова, од Сихема породица Сихемова;
32 [de] Shemida, la famille des Shemidaïtes; [de] Hépher, la famille des Héphrites.
Од Симаера породица Симаерова; од Офера породица Оферова;
33 – Et Tselophkhad, fils de Hépher, n’eut pas de fils, mais des filles; et les noms des filles de Tselophkhad étaient: Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.
А Салпад син Оферов немаше синове него кћери, којима су имена Мала и Нуја и Егла и Мелха и Терса.
34 – Ce sont là les familles de Manassé; et leurs dénombrés, 52 700.
То су породице Манасијине, а од њих беше избројаних педесет и две хиљаде и седам стотина.
35 Ce sont ici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélakh, la famille des Shuthalkhites; de Béker, la famille des Bacrites; de Thakhan, la famille des Thakhanites.
Синови, пак, Јефремови по породицама својим: од Сутала породица Суталова; од Вехера породица Вехерова; од Тахана породица Таханова.
36 – Et ce sont ici les fils de Shuthélakh: d’Éran, la famille des Éranites.
А ово су синови Суталови: од Ерана породица Еранова.
37 – Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, selon leur dénombrement, 32 500. – Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
То су породице синова Јефремових; а међу њима беше избројаних тридесет и две хиљаде и пет стотина. То су синови Јосифови по породицама својим.
38 Les fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d’Ashbel, la famille des Ashbélites; d’Akhiram, la famille des Akhiramites;
А синови Венијаминови по породицама својим: од Веле породица Велина; од Асвила породица Асвилова; од Ахирама породица Ахирамова;
39 de Shephupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
Од Суфама породица Суфамова; од Уфама породица Уфамова.
40 – Et les fils de Béla furent Ard et Naaman: [d’Ard], la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
А Велини синови беху: Адер и Наман; од Адера породица Адерова; од Намана породица Наманова.
41 – Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leurs dénombrés, 45 600.
То су синови Венијаминови по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и шест стотина.
42 Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
А ово су синови Данови по породицама својим: од Самеја породица Самејева; то је род Данов по породицама својим.
43 – Toutes les familles des Shukhamites, selon leur dénombrement, 64 400.
У свим породицама Самејевим беше избројаних шездесет и четири хиљаде и четири стотине.
44 Les fils d’Aser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimna; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beriha, la famille des Berihites.
Синови Асирови по породицама својим: од Јамина породица Јаминова; од Јесуја породица Јесујева: од Верија породица Веријина.
45 – Des fils de Beriha: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
Синови Веријини: од Ховера породица Ховерова; од Мелхила породица Мелхилова.
46 – Et le nom de la fille d’Aser était Sérakh.
А кћери Асировој беше име Сара.
47 Ce sont là les familles des fils d’Aser, selon leur dénombrement, 53 400.
То су породице синова Асирових; а међу њима беше избројаних педесет и три хиљаде и четири стотине.
48 Les fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseël, la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
Синови Нефталимови по породицама својим: од Асила породица Асилова; од Гунија породица Гунијева.
49 de Jétser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.
Од Јесера породица Јесерова; од Селима породица Селимова.
50 – Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leurs dénombrés, 45 400.
То је род Нефталимов по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и четири стотине.
51 Ce sont là les dénombrés des fils d’Israël, 601 730.
То су избројани међу синовима Израиљевим, шест стотина и једна хиљада и седам стотина и тридесет.
52 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
А Господ рече Мојсију говорећи:
53 Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms.
Тим нека се подели земља у наследство према броју имена;
54 À ceux qui sont nombreux, tu augmenteras l’héritage; et à ceux qui sont peu nombreux, tu diminueras l’héritage: tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés.
Којих има више, подај им веће наследство, а којих има мање, њима мање; сви према броју избројаних својих нека имају наследство.
55 Seulement, le pays sera partagé par le sort; ils l’hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
Али жребом нека се подели земља: по именима племена отаца својих нека добију наследство.
56 C’est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu’ils soient en grand nombre ou en petit nombre.
Ждребом нека се подели свакоме племену, било велико или мало.
57 Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
А ово су избројани између Левита по породицама својим: од Гирсона породица Гирсонова; од Ката породица Катова; од Мерарија породица Мераријева.
58 Ce sont ici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhlites, la famille des Mushites, la famille des Corites. – Et Kehath engendra Amram.
Ово су породице Левијеве: породица Ловенијева, породица Хевронова, породица Мелијева, породица Мусијева, породица Корејева. А Кат је родео Амрама.
59 Et le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur.
А име је жени Амрамовој Јохаведа, кћи Левијева, која му се родила у Мисиру; а она роди Амраму Арона и Мојсија, и Марију сестру њихову.
60 Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar.
А Арону се роди Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
61 Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l’Éternel.
Али Надав и Авијуд погибоше кад принесоше туђ огањ пред Господом.
62 – Et les dénombrés des Lévites furent 23 000, tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d’Israël, parce qu’on ne leur donna pas d’héritage parmi les fils d’Israël.
И беше их избројаних двадесет и три хиљаде, свега мушкиња од једног месеца и више; и не бише бројани међу синове Израиљеве, јер им није дано наследство међу синовима Израиљевим
63 Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
То су избројани, кад Мојсије и Елеазар свештеник избројаше синове Израиљеве у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
64 Et parmi ceux-là, il n’y en eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans le désert de Sinaï;
А међу њима не беше ниједан од оних које избројаше Мојсије и Арон, свештеник, кад бројаше синове Израиљеве у пустињи Синајској.
65 car l’Éternel avait dit d’eux: Ils mourront certainement dans le désert; et il n’en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Јер Господ беше рекао за њих: Помреће у пустињи. И не оста их ни један осим Халева, сина Јефонијиног и Исуса сина Навиног.