< Nombres 26 >
1 Et il arriva, après la plaie, que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, disant:
It came about after the plague that Yahweh spoke to Moses and Eleazar son of Aaron the priest. He said,
2 Relevez la somme de toute l’assemblée des fils d’Israël, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël.
“Count all the community of the people of Israel, from twenty years old and up, by their ancestor's families, all who are able to go to war for Israel.”
3 Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant: …
So Moses and Eleazar the priest spoke to them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
4 Depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, comme l’Éternel le commanda à Moïse et aux fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
“Count the people, from twenty years old and up, as Yahweh commanded Moses and the people of Israel, who came out of the land of Egypt.”
5 Ruben, le premier-né d’Israël. Les fils de Ruben: [de] Hénoc, la famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;
Reuben was the firstborn of Israel. From his son Hanok came the clan of the Hanokites. From Pallu came the clan of the Palluites.
6 de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des Carmites.
From Hezron came the clan of the Hezronites. From Karmi came the clan of the Karmites.
7 – Ce sont là les familles des Rubénites; et leurs dénombrés furent 43 730.
These were the clans of Reuben, who numbered 43,730 men.
8 – Et les fils de Pallu: Éliab;
Eliab was a son of Pallu.
9 et les fils d’Éliab: Nemuel, et Dathan, et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, des principaux de l’assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron dans l’assemblée de Coré, lorsqu’ils se soulevèrent contre l’Éternel;
Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. These were the same Dathan and Abiram who followed Korah when they challenged Moses and Aaron and rebelled against Yahweh.
10 et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l’assemblée mourut, quand le feu dévora les 250 hommes; et ils furent pour signe.
The earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when all his followers died. At that time, fire devoured 250 men, who became a warning sign.
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
But Korah's line did not die out.
12 Les fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
The clans of Simeon's descendants were these: Through Nemuel, the clan of the Nemuelites, through Jamin, the clan of the Jaminites, through Jakin, the clan of the Jakinites,
13 de Zérakh, la famille des Zarkhites; de Saül, la famille des Saülites.
through Zerah, the clan of the Zerahites, through Shaul, the clan of the Shaulites.
14 – Ce sont là les familles des Siméonites, 22 200.
These were the clans of Simeon's descendants, who numbered 22,200 men.
15 Les fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggui, la famille des Hagguites; de Shuni, la famille des Shunites;
The clans of Gad's descendants were these: Through Zephon, the clan of the Zephonites, through Haggi, the clan of the Haggites, through Shuni, the clan of the Shunites,
16 d’Ozni, la famille des Oznites; d’Éri, la famille des Érites;
through Ozni, the clan of the Oznites, through Eri, the clan of the Erites,
17 d’Arod, la famille des Arodites; d’Areéli, la famille des Areélites.
through Arod, the clan of the Arodites, through Areli, the clan of the Arelites.
18 – Ce sont là les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement, 40 500.
These were the clans of Gad's descendants, who numbered 40,500 men.
19 Les fils de Juda: Er et Onan; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan.
Judah's sons were Er and Onan, but these men died in the land of Canaan.
20 Et les fils de Juda, selon leurs familles: de Shéla, la famille des Shélanites; de Pérets, la famille des Partsites; de Zérakh, la famille des Zarkhites.
The clans of Judah's other descendants were these: through Shelah, the clan of the Shelanites, through Perez, the clan of the Perezites, and through Zerah, the clan of the Zerahites.
21 Et les fils de Pérets: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
The descendants of Perez were these: Through Hezron, the clan of the Hezronites, through Hamul, the clan of the Hamulites.
22 – Ce sont là les familles de Juda, selon leur dénombrement, 76 500.
These were the clans of Judah's descendants, who numbered 76,500 men.
23 Les fils d’Issacar, selon leurs familles: [de] Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Punites;
The clans of Issachar's descendants were these: Through Tola, the clan of the Tolaites, through Puah, the clan of the Puites,
24 de Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
through Jashub, the clan of the Jashubites, through Shimron, the clan of the Shimronites.
25 – Ce sont là les familles d’Issacar, selon leur dénombrement, 64 300.
These were the clans of Issachar, who numbered 64,300 men.
26 Les fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d’Élon, la famille des Élonites; de Jakhleël, la famille des Jakhleélites.
The clans of Zebulun's descendants were these: Through Sered, the clan of the Seredites, through Elon, the clan of the Elonites, through Jahleel, the clan of the Jahleelites.
27 – Ce sont là les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, 60 500.
These were the clans of the Zebulunites, who numbered 60,500 men.
28 Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm.
The clans of Joseph's descendants were Manasseh and Ephraim.
29 – Les fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.
The descendants of Manasseh were these: through Makir, the clan of the Makirites (Makir was Gilead's father), through Gilead, the clan of the Gileadites.
30 – Ce sont ici les fils de Galaad: [d’]Ihézer, la famille des Ihézrites; de Hélek, la famille des Helkites;
Gilead's descendants were these: Through Iezer, the clan of the Iezerites, through Helek, the clan of the Helekites,
31 d’Asriel, la famille des Asriélites; [de] Sichem, la famille des Sichémites;
through Asriel, the clan of the Asrielites, through Shechem, the clan of the Shechemites,
32 [de] Shemida, la famille des Shemidaïtes; [de] Hépher, la famille des Héphrites.
through Shemida, the clan of the Shemidaites, through Hepher, the clan of the Hepherites.
33 – Et Tselophkhad, fils de Hépher, n’eut pas de fils, mais des filles; et les noms des filles de Tselophkhad étaient: Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.
Zelophehad son of Hepher had no sons, but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
34 – Ce sont là les familles de Manassé; et leurs dénombrés, 52 700.
These were the clans of Manasseh, who numbered 52,700 men.
35 Ce sont ici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélakh, la famille des Shuthalkhites; de Béker, la famille des Bacrites; de Thakhan, la famille des Thakhanites.
The clans of Ephraim's descendants were these: Through Shuthelah, the clan of the Shuthelahites, through Beker, the clan of the Bekerites, through Tahan, the clan of the Tahanites.
36 – Et ce sont ici les fils de Shuthélakh: d’Éran, la famille des Éranites.
The descendants of Shuthelah were, by Eran, the clan of the Eranites.
37 – Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, selon leur dénombrement, 32 500. – Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
These were the clans of Ephraim's descendants, who numbered 32,500 men. These were Joseph's descendants, counted in each of their clans.
38 Les fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d’Ashbel, la famille des Ashbélites; d’Akhiram, la famille des Akhiramites;
The clans of Benjamin's descendants were these: Through Bela, the clan of the Belaites, through Ashbel, the clan of the Ashbelites, through Ahiram, the clan of the Ahiramites,
39 de Shephupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
through Shephupham, the clan of the Shuphamites, through Hupham, the clan of the Huphamites.
40 – Et les fils de Béla furent Ard et Naaman: [d’Ard], la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
Bela's sons were Ard and Naaman. From Ard came the clan of the Ardites, and from Naaman came the clan of the Naamites.
41 – Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leurs dénombrés, 45 600.
These were the clans of Benjamin's descendants. They numbered 45,600 men.
42 Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
The clans of Dan's descendants were, by Shuham, the clans of the Shuhamites. These were the clans of Dan's descendants.
43 – Toutes les familles des Shukhamites, selon leur dénombrement, 64 400.
All the clans of the Shuhamites numbered 64,400 men.
44 Les fils d’Aser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimna; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beriha, la famille des Berihites.
The clans of Asher's descendants were these: Through Imnah, the clan of the Imnites, through Ishvi, the clan of the Ishvites, through Beriah, the clan of the Beriites.
45 – Des fils de Beriha: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
The descendants of Beriah were these: Through Heber, the clan of the Heberites, through Malkiel, the clan of the Malkielites.
46 – Et le nom de la fille d’Aser était Sérakh.
The name of Asher's daughter was Serah.
47 Ce sont là les familles des fils d’Aser, selon leur dénombrement, 53 400.
These were the clans of Asher's descendants, who numbered 53,400 men.
48 Les fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseël, la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
The clans of Naphtali's descendants were these: Through Jahzeel, the clan of the Jahzeelites, through Guni, the clan of the Gunites,
49 de Jétser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.
through Jezer, the clan of the Jezerites, through Shillem, the clan of the Shillemites.
50 – Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leurs dénombrés, 45 400.
These were the clans of Naphtali's descendants, who numbered 45,400 men.
51 Ce sont là les dénombrés des fils d’Israël, 601 730.
This was the complete count of men among the people of Israel: 601,730.
52 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
Yahweh spoke to Moses and said,
53 Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms.
“The land must be divided among these men as an inheritance according to the number of their names.
54 À ceux qui sont nombreux, tu augmenteras l’héritage; et à ceux qui sont peu nombreux, tu diminueras l’héritage: tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés.
To the larger clans you must give more inheritance, and to the smaller clans you must give less inheritance. To every family you must give an inheritance according to the number of men who were counted.
55 Seulement, le pays sera partagé par le sort; ils l’hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
However, the land must be divided by random lots. They must inherit the land as it will be divided among their ancestors' tribes.
56 C’est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu’ils soient en grand nombre ou en petit nombre.
Their inheritance must be divided among the larger and the smaller clans, distributed to them by random lot.”
57 Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
The Levite clans, counted clan by clan, were these: Through Gershon, the clan of the Gershonites, through Kohath, the clan of the Kohathites, through Merari, the clan of the Merarites.
58 Ce sont ici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhlites, la famille des Mushites, la famille des Corites. – Et Kehath engendra Amram.
The clans of Levi were these: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, and the clan of the Korahites. Kohath was the Amram's ancestor.
59 Et le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur.
The name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to Levites in Egypt. She bore to Amram their children, who were Aaron, Moses, and Miriam their sister.
60 Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar.
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l’Éternel.
Nadab and Abihu died when they offered before Yahweh unacceptable fire.
62 – Et les dénombrés des Lévites furent 23 000, tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d’Israël, parce qu’on ne leur donna pas d’héritage parmi les fils d’Israël.
The males who were counted among them numbered twenty-three thousand, all males one month old and up. But they were not counted among Israel's descendants because no inheritance was given to them among the people of Israel.
63 Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
These are the ones who were counted by Moses and Eleazar the priest. They counted the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
64 Et parmi ceux-là, il n’y en eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans le désert de Sinaï;
But among these there was no man who had been counted by Moses and Aaron the priest when the descendants of Israel were counted in the wilderness of Sinai.
65 car l’Éternel avait dit d’eux: Ils mourront certainement dans le désert; et il n’en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
For Yahweh had said that all of those people would certainly die in the wilderness. There was not a man left among them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.