< Nombres 25 >
1 Et Israël habitait en Sittim; et le peuple commença à commettre fornication avec les filles de Moab;
Now Israel stayed in Shittim; and the people defiled themselves by having sexual relations with the women of Moab,
2 et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
and they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.
3 Et Israël s’attacha à Baal-Péor; et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël.
Israel joined himself to Baal Peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
4 Et l’Éternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple et fais-les pendre devant l’Éternel, à la face du soleil, afin que l’ardeur de la colère de l’Éternel se détourne d’Israël.
The LORD said to Moses, "Take all the chiefs of the people, and hang them up to the LORD before the sun, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel."
5 Et Moïse dit aux juges d’Israël: Que chacun de vous tue ses hommes qui se sont attachés à Baal-Péor.
Moses said to the judges of Israel, "Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor."
6 Et voici, un homme des fils d’Israël vint, et amena vers ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et sous les yeux de toute l’assemblée des fils d’Israël qui pleuraient à l’entrée de la tente d’assignation.
Look, one of the children of Israel came and brought to his brothers a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.
7 Et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une pique dans sa main,
When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
8 et entra après l’homme d’Israël dans l’intérieur de la tente, et les transperça tous deux, l’homme d’Israël, et la femme, par le bas-ventre; et la plaie s’arrêta de dessus les fils d’Israël.
and he went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stayed from the children of Israel.
9 Et ceux qui moururent de la plaie furent 24 000.
Those who died by the plague were twenty-four thousand.
10 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
The LORD spoke to Moses, saying,
11 Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, a détourné mon courroux de dessus les fils d’Israël, étant jaloux de ma jalousie au milieu d’eux, de sorte que je ne consume pas les fils d’Israël dans ma jalousie.
"Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I did not consume the children of Israel in my jealousy.
12 C’est pourquoi dis: Voici, je lui donne mon alliance de paix;
Therefore say, 'Look, I give to him my covenant of peace:
13 et ce sera une alliance de sacrificature perpétuelle, pour lui et pour sa semence après lui, parce qu’il a été jaloux pour son Dieu, et a fait propitiation pour les fils d’Israël.
and it shall be to him, and to his descendants after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.'"
14 Et le nom de l’homme d’Israël frappé, qui fut frappé avec la Madianite, était Zimri, fils de Salu, prince d’une maison de père des Siméonites.
Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.
15 Et le nom de la femme madianite qui fut frappée, était Cozbi, fille de Tsur, chef de peuplade d’une maison de père en Madian.
The name of the Midianite woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers' house in Midian.
16 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And the LORD spoke to Moses, saying, "Speak to the children of Israel, saying,
17 Serrez de près les Madianites, et frappez-les;
'Harass the Midianites, and strike them;
18 car eux vous ont serrés de près par leurs ruses, par lesquelles ils vous ont séduits dans l’affaire de Péor, et dans l’affaire de Cozbi, fille d’un prince de Madian, leur sœur, qui a été frappée le jour de la plaie, à cause de l’affaire de Péor.
for they harassed you with their tricks, with which they have deceived you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.'"