< Nombres 2 >

1 Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, disant:
Hoe ty nitsara’ Iehovà amy Mosè naho i Aharone:
2 Les fils d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons de pères; ils camperont autour de la tente d’assignation, à distance, vis-à-vis.
songa hitobe am-pijadoña’ i sai’ey marine’ ty vilon-droae’e o ana’ Israeleo. Añ’ariari’ i kibohom-pamantañañey ty hitobea’ iareo.
3 [Voici] ceux qui camperont à l’orient, vers le levant, [sous] la bannière du camp de Juda, selon leurs armées: le prince des fils de Juda, Nakhshon, fils d’Amminadab,
Atiñana’e, mb’ am-panjiriha’ i àndroy, ty hitobea’ o mpañonjoñe ty sai’ Iehodào amo mpirai-lia’eo; i Naksone, ana’i Aminadabe ty mpiaolo’ o ana’ Iehodao.
4 et son armée; et ses dénombrés, 74 600.
Ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, le fito-ale-tsi-efats’ arivo-tsi-enen-jato.
5 – Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu d’Issacar: le prince des fils d’Issacar, Nethaneël, fils de Tsuar,
Hanonjohy toetse ama’e ty fifokoa’ Isakhare; i Netanela ana’ i Tsoare ty mpiaolo’ o ana’ Isakhareo.
6 et son armée; et ses dénombrés, 54 400.
Ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, le lime ale-tsi-efats’ arivo-tsi-efa-jato.
7 – [Avec eux] sera la tribu de Zabulon: le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
Le ty fifokoa’ i Zebolone; Eliabe ana’ i Kelone ty mpiaolo’ o ana’ i Zeboloneo;
8 et son armée; et ses dénombrés, 57 400.
ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, le lime-ale-tsi-fito-arivo-tsi-efa-jato.
9 – Tous les dénombrés du camp de Juda, 186 400, selon leurs armées; ils partiront les premiers.
O vinolily an-tobe’ Iehodao nitontoñe ho rai-hetse-tsi-valo-ale-tsi-eneñ’ arivo-tsi-efa-jato amo mpirai-lia’eo; hionjoñe valoha’e iereo.
10 La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le midi: le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur,
Ami’ty ila’e atimo ty hijadoña’ ty sain-tobe’ i Reòbene ty amo mpirai-lia’eo; i Elitsore ana’ i Sedeore ty mpiaolo’ o ana’ i Reòbeneo.
11 et son armée; et ses dénombrés, 46 500.
Ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, le efats’ ale-tsi-eneñ’ arivo-tsi-liman-jato.
12 – Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu de Siméon: le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,
Ty fifokoa’i Simone ty hitobe marine iareo; i Semoliale ana’ i Tsorisadahy ty mpiaolo’ o ana’ i Simoneo.
13 et son armée; et ses dénombrés, 59 300.
Ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, le lime-ale-tsi-sive-arivo-tsi-telon-jato.
14 – Et [avec eux] sera la tribu de Gad: le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Rehuel,
Manonjohy iereo ty fifokoa’ i Gade, i Eliasafe ana’ i Rehoele ty mpiaolo’ o ana’ i Gadeo.
15 et son armée; et ses dénombrés, 45 650.
Ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo le efats’ ale-tsi-lime-arivo-tsi-enen-jato-tsi-limampolo.
16 – Tous les dénombrés du camp de Ruben, 151 450, selon leurs armées; et ils partiront les seconds.
O vinolily an-tobe’ i Reòbeneio le rai-hetse-tsi-lime-ale-tsi-arivo-tsi-efa-jato-tsi-limampolo amo mpirai-lia’eo; faharoe te mienga iereo.
17 Et la tente d’assignation partira, le camp des Lévites étant au milieu des camps; comme ils auront campé, ainsi ils partiront, chacun à sa place, selon leurs bannières.
Hionjoñe amy zao i kibohom-pamantañañey mindre amo kitoben-te-Levio, añivo’ o kitobeo; le amo fitobea’eo ty hiavota’ iareo, songa ondaty ami’ty filahara’e ty amo sai’eo.
18 La bannière du camp d’Éphraïm, selon ses armées, sera vers l’occident: le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud,
Añ’ila’e ahandrefañe ty hijadoña’ ty sain-tobe’ i Efraime ty amo mpirai-lia’eo, i Elisama ana’ i Amihode ty mpiaolo’ o ana’ i Efraimeo,
19 et son armée; et ses dénombrés, 40 500.
naho i mpirai-lia’ey, o niaheñe ama’eo le efats’ ale-tsi-liman-jato.
20 – Et près de lui la tribu de Manassé: le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur,
Marine aze ty fifokoa’ i Menasè le i Gamliele ana’ i Pedatsore ty mpiaolo’ o ana’ i Menaseo;
21 et son armée; et ses dénombrés, 32 200.
ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, telo ale-tsi-ro’ arivo-tsi-roan-jato.
22 – Et [avec eux] sera la tribu de Benjamin: le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni,
Le ty fifokoa’ i Beniamène; i Abidane ana’ i Gedoný ty ho mpiaolo’ o ana’i Beniamèneo;
23 et son armée; et ses dénombrés, 35 400.
ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, telo-ale-tsi-lime-arivo-tsi-efa-jato.
24 – Tous les dénombrés du camp d’Éphraïm, 108 100, selon leurs armées; et ils partiront les troisièmes.
O vinolily an-tobe’ i Efraimeo amo mpirai-lia’eo le rai-hetse-tsi-valo-arivo-tsi-zato; fahatelo te mienga iereo.
25 La bannière du camp de Dan, selon ses armées, sera vers le nord: le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï,
Añ’ila’e avaratse ty hijadoña’ ty sain-tobe’ i Dane ty amo mpirai-lia’eo, le i Akièzere, ana’ i Amisedahy ty mpiaolo’e;
26 et son armée; et ses dénombrés, 62 700.
ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, eneñ’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-fiton-jato.
27 – Et ceux qui camperont près de lui, sont la tribu d’Aser: le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran,
Ty fifokoa’ i Asere ty hitobe marine aze, le i Pejiele ana’ i Okrane ty mpiaolo’ o ana’ i Asereo;
28 et son armée; et ses dénombrés, 41 500.
ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, efats’ ale-tsi-arivo-tsi-liman-jato o lahindefo’eo.
29 – Et [avec eux] sera la tribu de Nephthali: le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan,
Le ty fifokoa’ i Naftaly, i Akirà ana’ i Ainane ty mpiaolo’ o ana’ i Naftalio;
30 et son armée; et ses dénombrés, 53 400.
ty mpirai-lia’e, o niaheñe ama’eo, lime-ale-tsi-telo-arivo-tsi-efa-jato.
31 – Tous les dénombrés du camp de Dan, 157 600; ils partiront les derniers, selon leurs bannières.
O vinolily an-tobe’ i Daneo le rai-hetse-tsi-lime-ale-tsi-fito-arivo-tsi-enen-jato; miavotse am-boli’e iereo, am-pañoriheñe ty sai’ iareoo.
32 Ce sont là les dénombrés des fils d’Israël, selon leurs maisons de pères. Tous les dénombrés des camps, selon leurs armées, furent 603 550.
O niaheñe amo ana’ Israeleo ty amo anjomban-droae’eo, ze vinolily kitobe-kitobeo ty amo mpirai-lia’eo, enen-ketse-tsi-telo-arivo-tsi-liman-jato-tsi-limampolo.
33 Mais les Lévites ne furent pas dénombrés parmi les fils d’Israël, ainsi que l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Tsy niaheñe amo ana’ Israeleo o nte-Levio, ami’ty nandilia’ Iehovà i Mosè.
34 Et les fils d’Israël firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse: ainsi ils campèrent selon leurs bannières, et ainsi ils partirent, chacun selon leurs familles, selon leurs maisons de pères.
Nanoe’ o ana’ Israeleo ze hene nandilia’ Iehovà i Mosè; ie ty nitobea’ iareo amo sai’eo le ie ty nionjona’ iareo, songa am-pifokoa’e añ’anjomban-droae’e.

< Nombres 2 >