< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 les fils de Shephatia, 372;
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 les fils d’Arakh, 652;
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 les fils d’Élam, 1 254;
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 les fils de Zatthu, 845;
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 les fils de Zaccaï, 760;
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 les fils de Binnuï, 648;
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 les fils de Bébaï, 628;
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 les fils d’Azgad, 2 322;
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 les fils d’Adonikam, 667;
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 les fils de Hashum, 328;
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 les fils de Bétsaï, 324;
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 les fils de Hariph, 112;
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 les fils de Gabaon, 95;
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 les hommes d’Anathoth, 128;
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 les hommes de Micmas, 122;
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 les fils de Harim, 320;
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 les fils de Jéricho, 345;
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 les fils de Senaa, 3 930.
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 les fils d’Immer, 1 052;
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 les fils de Harim, 1 017.
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.