< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Och jag sade till dem: "Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus."
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
"Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
9 les fils de Shephatia, 372;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
10 les fils d’Arakh, 652;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
12 les fils d’Élam, 1 254;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
13 les fils de Zatthu, 845;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
14 les fils de Zaccaï, 760;
Sackais barn: sju hundra sextio;
15 les fils de Binnuï, 648;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
16 les fils de Bébaï, 628;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
17 les fils d’Azgad, 2 322;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18 les fils d’Adonikam, 667;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
22 les fils de Hashum, 328;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
23 les fils de Bétsaï, 324;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
24 les fils de Hariph, 112;
Harifs barn: ett hundra tolv;
25 les fils de Gabaon, 95;
Gibeons barn: nittiofem;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
27 les hommes d’Anathoth, 128;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
31 les hommes de Micmas, 122;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
35 les fils de Harim, 320;
Harims barn: tre hundra tjugu;
36 les fils de Jéricho, 345;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
38 les fils de Senaa, 3 930.
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
40 les fils d’Immer, 1 052;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
42 les fils de Harim, 1 017.
Harims barn: ett tusen sjutton.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Nesias barn, Hatifas barn.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer."