< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Y luego que el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, príncipe del templo en Jerusalén (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos);
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun con los guardas presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad;
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 les fils de Shephatia, 372;
los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
10 les fils d’Arakh, 652;
los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 les fils d’Élam, 1 254;
los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 les fils de Zatthu, 845;
los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 les fils de Zaccaï, 760;
los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
15 les fils de Binnuï, 648;
los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;
16 les fils de Bébaï, 628;
los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 les fils d’Azgad, 2 322;
los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
18 les fils d’Adonikam, 667;
los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 les fils de Hashum, 328;
los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 les fils de Bétsaï, 324;
los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 les fils de Hariph, 112;
los hijos de Harif, ciento doce;
25 les fils de Gabaon, 95;
los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 les hommes d’Anathoth, 128;
los varones de Anatot, ciento veintiocho;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno;
31 les hommes de Micmas, 122;
los varones de Micmas, ciento veintidós;
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés;
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
los varones del otro Nebo, cincuenta y dos;
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 les fils de Harim, 320;
los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 les fils de Jéricho, 345;
los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
38 les fils de Senaa, 3 930.
los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
40 les fils d’Immer, 1 052;
los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 les fils de Harim, 1 017.
los hijos de Harim, mil diecisiete.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Y les dijo el Tirsata ( o capitán ) que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Toda la congregación unida como un varón era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Y habitaron los sacerdotes y los levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.