< Néhémie 7 >

1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
9 les fils de Shephatia, 372;
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
10 les fils d’Arakh, 652;
Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 les fils d’Élam, 1 254;
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
13 les fils de Zatthu, 845;
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 les fils de Zaccaï, 760;
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
15 les fils de Binnuï, 648;
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
16 les fils de Bébaï, 628;
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
17 les fils d’Azgad, 2 322;
Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 les fils d’Adonikam, 667;
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 les fils d’Adin, 655;
Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
22 les fils de Hashum, 328;
Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 les fils de Bétsaï, 324;
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 les fils de Hariph, 112;
Os filhos de Hariph, cento e doze.
25 les fils de Gabaon, 95;
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
27 les hommes d’Anathoth, 128;
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
31 les hommes de Micmas, 122;
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
35 les fils de Harim, 320;
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 les fils de Jéricho, 345;
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
38 les fils de Senaa, 3 930.
Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
40 les fils d’Immer, 1 052;
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 les fils de Harim, 1 017.
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.

< Néhémie 7 >